Traduzioni giurate a Vercelli

Traduzioni giurate a Vercelli

Sai cosa sono le traduzione giurate a Vercelli e perché sono importanti?

 

Le traduzioni giurate sono state sempre più richieste negli ultimi anni a causa della globalizzazione, delle migrazioni, del turismo e dell’internazionalizzazione dei mercati. Documenti e contenuti devono essere adattati alle leggi vigenti di un determinato paese.

 

Scopri di più su questo tipo di traduzioni certificate:

 

Cosa sono le Traduzioni Giurate e perché sono importanti?

Le traduzioni giurate sono state sempre più richieste negli ultimi anni a causa della globalizzazione, delle migrazioni, del turismo e dell’internazionalizzazione dei mercati. Documenti e contenuti devono essere adattati alle leggi vigenti di un determinato paese. Quando si tratta di tradurre un documento legale o amministrativo, è necessario eseguire un processo speciale.

 

Una traduzione giurata (chiamata anche traduzione giurata) deve essere vistata dalla firma e dal sigillo di un Traduttore Giurato. Questi traduttori hanno un’autorizzazione speciale da parte di un Ministero degli Esteri per tradurre documenti ufficiali, il che significa che hanno uno status formale da parte delle autorità. La traduzione giurata è certificata equivalente al documento originale di origine e ha lo stesso valore legale. Diversi tipi di documenti potrebbero richiedere una traduzione giurata: atti civili, testamenti, contratti notarili, documenti tecnici, legali o amministrativi, diplomi, certificazioni accademiche, statuti societari e molti altri.

 

Chi sono i traduttori giurati?

I traduttori giurati hanno la possibilità di legalizzare diversi tipi di documenti che richiedono l’autenticazione e la convalida secondo le leggi dello specifico paese in cui devono essere presentati. In questo modo, i traduttori giurati sono riconosciuti a livello internazionale come i professionisti autorizzati a presentare questi documenti davanti a dipartimenti, enti o organizzazioni governative.

 

Per diventare Traduttore Giurato è necessario essere in possesso di una laurea magistrale in lingue straniere o diploma di una scuola di specializzazione e presentare domanda alla Procura della Repubblica. Il processo per ottenere la licenza di Traduttore Giurato differisce da un paese all’altro. Ma tutti devono essere muniti di un certificato la cui firma e sigillo siano stati registrati dal Ministero degli Esteri tramite il Consiglio distrettuale della regione in cui opera il traduttore.

 

I traduttori giurati devono avere conoscenze di linguistica, terminologia e legislazione perché devono dominare codici etici specifici e seguire regole precise.